Rodina Švejcarská
Původ: francouzská romance z roku 1789
Originál: Sewrin et Chazet: Pauvre Jacques, comédie en trois actes et en prose. Mêlé de vaudeville. Par, Paris, 5. 10. 1807 Théatre du Vaudeville.
Sewrin = Charles-Augustin de Basson-Pierre
Chazet = René André Polydore Chazet (Pseudonyme für Charles-Augustin de Basson-Pierre und René André Polydore Chazet).
Obsazení premiéry na Google – Chazet : Pouvre Jacques, kompletní libreto
Hudba ?
Překlady :
Ignaz Castelli – hudba Joseph Weigl: Die Schweizer-Familie. Eine Oper in drey Aufzügen, frei nach dem Französischen, 14. 3. 1809 Kärntnertortheater
Tisk libreta- Wien Wallishauser 1810, 5. vyd. 1820
Goedeke, 11/2, s. 47, inf : Sammler 1809, s. 136 (čsp není na internetu)
Goedeke : Autor předlohy : Cognian Frères
Námět německé verze: Hrabě měl nehodu ve švýcarských Alpách a zachránil ho místní sedlák Richard Boll. Hrabě se mu chce odměnit a připravil pro jeho celou rodinu nové sídlo na svém německém panství, kde vytvořil švýcarské prostředí. V rodině Bollových je také dcera Emelína, která miluje Švýcara Jacoba Fribourga, se s ním těžce loučí. Hrabě se dovtípí a zve ho též do Německa. Jacob váhá, ale nakonec se milenecký pár domluví.
Na německých jevištích jedna z nejhranějších oper do konce století. Hudební pozoruhodnost : Kuhreigen v závěrečné scéně – použil Wagner v Tannhäuseru, nastudoval v Rize 1837 (nová lit.). – Mnoho něm. provedení, mezi nimi též Brno a Budějovice
Praha německy: nejpozději 10. 5. 1814 (není označeno jako premiéra), 37 repríz německého znění od roku 1814 do 28. 12. 1823, kdy byla česká premiéra
Praha česky: Rodina švejcarská, přel. Casoměrně Simeon Karel Macháček, hudba Weigl,
28. 12. 1823 StD. – Libreto viz Kramerius
Děj je lokalizován do Čech, ve srovnání s franc. originálem vynechána řada zpěvů, včetně úvodní romance. Osoby ponechány
České reprízy: 18. 1. 1824, 28. 11. 1824, česká cedule není.
Vznik: 19.05.2015
Autor: Jitka Ludvová