Stodolius z Požova, Daniel: Porovnání verzí

nahoru...
Z Divadelní Encyklopedie
Přejít na: navigace, hledání
m
(Automatická aktualizace šablony)
 
Řádka 22: Řádka 22:
 
}}<ee:perex>
 
}}<ee:perex>
  
</ee:perex><cshow logged="1"><ee:content>
+
</ee:perex><ee:content>
 
Pocházel z Loun, působil jako farář podobojí u sv. Barbory v Kutné Hoře, později jako správce a učitel svatohavelské školy v Praze. S jeho jménem je spojen překlad biblické hry ''Historica tragaedia, nová žalostivá hra, z biblí svaté vybraná o strašlivém podvrácení Sodomy a Gomorry a o obětování Isaaka'', který vyšel 1586 v Praze. Německá předloha M. Meissnera ''Historica Tragoedia… von dem erschröcklichen Untergang Sodom und Gomorra'' byla vydána v Praze 1580. Hlavními postavami hry jsou Lot, jeho žena a dcery, které svedou opilého otce. Děj začíná vyprávěním o potopě světa, poté vystoupí Abrahám, který se s Lotem rozdělil o zem. Následuje celý příběh děvečky Hagar, výstup Boha se třemi anděly, který chce zachránit Lota. Poslední dějství zobrazuje obětování Izáka Abrahámem. Ve hře vystupují také komické postavy čertů a alegorie Milosrdenství a Spravedlnosti. '''S'''. postupoval při překladu poměrně samostatně. Přidal např. zpěvy „panen ve dvou kůřích“ (tedy dva dívčí sbory), anonymním postavám čertů, v českém prostředí již od středověku velmi oblíbeným a tradičním, přidělil jména Kašička a Kvasnička a osmislabičný verš originálu změnil na desetislabičný. Zda byla '''S'''. úprava provedena na jevišti, není známo.
 
Pocházel z Loun, působil jako farář podobojí u sv. Barbory v Kutné Hoře, později jako správce a učitel svatohavelské školy v Praze. S jeho jménem je spojen překlad biblické hry ''Historica tragaedia, nová žalostivá hra, z biblí svaté vybraná o strašlivém podvrácení Sodomy a Gomorry a o obětování Isaaka'', který vyšel 1586 v Praze. Německá předloha M. Meissnera ''Historica Tragoedia… von dem erschröcklichen Untergang Sodom und Gomorra'' byla vydána v Praze 1580. Hlavními postavami hry jsou Lot, jeho žena a dcery, které svedou opilého otce. Děj začíná vyprávěním o potopě světa, poté vystoupí Abrahám, který se s Lotem rozdělil o zem. Následuje celý příběh děvečky Hagar, výstup Boha se třemi anděly, který chce zachránit Lota. Poslední dějství zobrazuje obětování Izáka Abrahámem. Ve hře vystupují také komické postavy čertů a alegorie Milosrdenství a Spravedlnosti. '''S'''. postupoval při překladu poměrně samostatně. Přidal např. zpěvy „panen ve dvou kůřích“ (tedy dva dívčí sbory), anonymním postavám čertů, v českém prostředí již od středověku velmi oblíbeným a tradičním, přidělil jména Kašička a Kvasnička a osmislabičný verš originálu změnil na desetislabičný. Zda byla '''S'''. úprava provedena na jevišti, není známo.
 
</ee:content>
 
</ee:content>
Řádka 34: Řádka 34:
 
* <ee:chronology_date_from>druhá polovina 16. stol.</ee:chronology_date_from><ee:chronology_date_to/>: <ee:chronology_event_type>úmrtí</ee:chronology_event_type><ee:chronology_place/><br/><ee:chronology_event_text/><ee:chronology_public_notice/><ee:chronology_private_notice/><ee:nevershow><ee:chronology_coords/></ee:nevershow>
 
* <ee:chronology_date_from>druhá polovina 16. stol.</ee:chronology_date_from><ee:chronology_date_to/>: <ee:chronology_event_type>úmrtí</ee:chronology_event_type><ee:chronology_place/><br/><ee:chronology_event_text/><ee:chronology_public_notice/><ee:chronology_private_notice/><ee:nevershow><ee:chronology_coords/></ee:nevershow>
 
</ee:chronology></div>
 
</ee:chronology></div>
<div class="names"><ee:names/></div>
+
<div class="names"><ee:names>
 +
 
 +
</ee:names></div>
 
{{#dpl:  
 
{{#dpl:  
 
   | linksto={{FULLPAGENAME}}  
 
   | linksto={{FULLPAGENAME}}  
Řádka 44: Řádka 46:
 
   | noresultsheader=\n
 
   | noresultsheader=\n
 
}}
 
}}
</cshow>
 
<cshow logged="0">
 
'''Nyní jsou zobrazeny pouze částečné informace. Úplné heslo bude viditelné až po <span class="plainlinks">[{{fullurl:Speciální:Přihlásit|returnto={{FULLPAGENAMEE}}}} přihlášení]</span>.'''
 
</cshow>
 
<cshow logged="1">
 
 
<ee:published>'''Vznik:''' 2007{{break}}</ee:published><ee:source>'''Zdroj:''' ''Starší divadlo v českých zemích do konce 18. století. Osobnosti a díla,'' ed. A. Jakubcová, Praha: Divadelní ústav  – Academia 2007, s. 576–578{{break}}</ee:source><ee:author>'''Autor:''' [[Milena Cesnaková]]{{break}}</ee:author>
 
<ee:published>'''Vznik:''' 2007{{break}}</ee:published><ee:source>'''Zdroj:''' ''Starší divadlo v českých zemích do konce 18. století. Osobnosti a díla,'' ed. A. Jakubcová, Praha: Divadelní ústav  – Academia 2007, s. 576–578{{break}}</ee:source><ee:author>'''Autor:''' [[Milena Cesnaková]]{{break}}</ee:author>
</cshow>
+
 
 
<ee:category>[[Category:Starší divadlo v českých zemích]]
 
<ee:category>[[Category:Starší divadlo v českých zemích]]
 
[[Category:Divadelní osobnosti]]</ee:category>
 
[[Category:Divadelní osobnosti]]</ee:category>
Řádka 59: Řádka 56:
 
</ee:documentation>
 
</ee:documentation>
 
</cshow>
 
</cshow>
<cshow logged="1">
+
 
 
<references></references>
 
<references></references>
</cshow>
 
  
 
<noinclude><languages></languages></noinclude>
 
<noinclude><languages></languages></noinclude>

Aktuální verze z 23. 1. 2017, 10:11

Daniel STODOLIUS Z POŽOVA
* - asi Louny
druhá polovina 16. stol.
autor překladu a úpravy biblické hry


Pocházel z Loun, působil jako farář podobojí u sv. Barbory v Kutné Hoře, později jako správce a učitel svatohavelské školy v Praze. S jeho jménem je spojen překlad biblické hry Historica tragaedia, nová žalostivá hra, z biblí svaté vybraná o strašlivém podvrácení Sodomy a Gomorry a o obětování Isaaka, který vyšel 1586 v Praze. Německá předloha M. Meissnera Historica Tragoedia… von dem erschröcklichen Untergang Sodom und Gomorra byla vydána v Praze 1580. Hlavními postavami hry jsou Lot, jeho žena a dcery, které svedou opilého otce. Děj začíná vyprávěním o potopě světa, poté vystoupí Abrahám, který se s Lotem rozdělil o zem. Následuje celý příběh děvečky Hagar, výstup Boha se třemi anděly, který chce zachránit Lota. Poslední dějství zobrazuje obětování Izáka Abrahámem. Ve hře vystupují také komické postavy čertů a alegorie Milosrdenství a Spravedlnosti. S. postupoval při překladu poměrně samostatně. Přidal např. zpěvy „panen ve dvou kůřích“ (tedy dva dívčí sbory), anonymním postavám čertů, v českém prostředí již od středověku velmi oblíbeným a tradičním, přidělil jména Kašička a Kvasnička a osmislabičný verš originálu změnil na desetislabičný. Zda byla S. úprava provedena na jevišti, není známo.


Prameny a literatura

NMk, sign. 27 F 20: Historica tragaedia, Nowá žalostivá Hra, z Biblij swaté wybraná o strassliwém podwrácenij Sodomy a Gomorry a o Obětowánij Isaáka, Praha 1586. • J. Jireček: Rukověť k dějinám literatury české do konce XVIII. věku II, Praha 1876, s. 245; R. Wolkan: Böhmens Antheil an der deutschen Litteratur des XVI. Jahrhunderts I, Bibliographie, Prag 1890, s. 91n.; II, Ausgewählte Texte, Prag 1891, s. 140–177 (M. Meissner: Historica Tragoedia); III, Geschichte der Litteratur, Prag 1894, s. 383–386; Z. Winter: Život a učení na partikulárních školách v Čechách v XV. a XVI. století, Praha 1901, s. 732–733; J. Máchal: Dějiny českého dramata, 2. vyd. Praha 1929, s. 42. • DČD I, Knihopis

Životní události

  • -: narození, asi Louny
  • druhá polovina 16. stol.: úmrtí


Vznik: 2007
Zdroj: Starší divadlo v českých zemích do konce 18. století. Osobnosti a díla, ed. A. Jakubcová, Praha: Divadelní ústav – Academia 2007, s. 576–578
Autor: Milena Cesnaková