Rodina Švejcarská: Porovnání verzí
(Automatická aktualizace šablony) |
(Automatická aktualizace šablony) |
||
(Není zobrazena jedna mezilehlá verze od stejného uživatele.) | |||
Řádka 1: | Řádka 1: | ||
<ee:template>Dílo</ee:template><ee:progress> | <ee:template>Dílo</ee:template><ee:progress> | ||
<span id="PageFillProgress"></span> | <span id="PageFillProgress"></span> | ||
− | </ee:progress> | + | </ee:progress>{{Infobox Dílo |
− | {{Infobox Dílo | + | |
| foto = <ee:titleimage></ee:titleimage> | | foto = <ee:titleimage></ee:titleimage> | ||
+ | | fotodesc = <ee:imagedesc/> | ||
| typ = <ee:type></ee:type> | | typ = <ee:type></ee:type> | ||
| alias = <ee:alias></ee:alias> | | alias = <ee:alias></ee:alias> | ||
Řádka 11: | Řádka 11: | ||
}}<ee:perex> | }}<ee:perex> | ||
− | </ee:perex | + | </ee:perex><ee:content> |
− | + | ||
Původ: francouzská romance z roku 1789 | Původ: francouzská romance z roku 1789 | ||
Řádka 66: | Řádka 65: | ||
| resultsfooter=\n\n | | resultsfooter=\n\n | ||
| noresultsheader=\n | | noresultsheader=\n | ||
− | }} | + | }} |
− | < | + | <ee:published>'''Vznik:''' 19.05.2015{{break}}</ee:published><ee:source/><ee:author>'''Autor:''' [[Jitka Ludvová]]{{break}}</ee:author> |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | '''Autor:''' | + | |
− | + | ||
<ee:category>[[Category:Díla]]</ee:category> | <ee:category>[[Category:Díla]]</ee:category> | ||
Aktuální verze z 23. 1. 2017, 09:49
Původ: francouzská romance z roku 1789
Originál: Sewrin et Chazet: Pauvre Jacques, comédie en trois actes et en prose. Mêlé de vaudeville. Par, Paris, 5. 10. 1807 Théatre du Vaudeville.
Sewrin = Charles-Augustin de Basson-Pierre
Chazet = René André Polydore Chazet (Pseudonyme für Charles-Augustin de Basson-Pierre und René André Polydore Chazet).
Obsazení premiéry na Google – Chazet : Pouvre Jacques, kompletní libreto
Hudba ?
Překlady :
Ignaz Castelli – hudba Joseph Weigl: Die Schweizer-Familie. Eine Oper in drey Aufzügen, frei nach dem Französischen, 14. 3. 1809 Kärntnertortheater
Tisk libreta- Wien Wallishauser 1810, 5. vyd. 1820
Goedeke, 11/2, s. 47, inf : Sammler 1809, s. 136 (čsp není na internetu)
Goedeke : Autor předlohy : Cognian Frères
Námět německé verze: Hrabě měl nehodu ve švýcarských Alpách a zachránil ho místní sedlák Richard Boll. Hrabě se mu chce odměnit a připravil pro jeho celou rodinu nové sídlo na svém německém panství, kde vytvořil švýcarské prostředí. V rodině Bollových je také dcera Emelína, která miluje Švýcara Jacoba Fribourga, se s ním těžce loučí. Hrabě se dovtípí a zve ho též do Německa. Jacob váhá, ale nakonec se milenecký pár domluví.
Na německých jevištích jedna z nejhranějších oper do konce století. Hudební pozoruhodnost : Kuhreigen v závěrečné scéně – použil Wagner v Tannhäuseru, nastudoval v Rize 1837 (nová lit.). – Mnoho něm. provedení, mezi nimi též Brno a Budějovice
Praha německy: nejpozději 10. 5. 1814 (není označeno jako premiéra), 37 repríz německého znění od roku 1814 do 28. 12. 1823, kdy byla česká premiéra
Praha česky: Rodina švejcarská, přel. Casoměrně Simeon Karel Macháček, hudba Weigl,
28. 12. 1823 StD. – Libreto viz Kramerius
Děj je lokalizován do Čech, ve srovnání s franc. originálem vynechána řada zpěvů, včetně úvodní romance. Osoby ponechány
České reprízy: 18. 1. 1824, 28. 11. 1824, česká cedule není.
Vznik: 19.05.2015
Autor: Jitka Ludvová